AIを活用して、顧客向けオンボーディング動画、ヘルプセンターのチュートリアル、新機能リリース情報、顧客向けトレーニング資料などを130以上の言語に翻訳します。製品用語、ナレーターの声、ブランドのトーンを忠実に再現します。再収録は不要です。制作チームも必要ありません。





















Rask辞書を使用して、各機能名、UIラベル、ブランド用語の翻訳内容を正確に定義してください。用語集は一度設定するだけで済みます。
更新された部分のみを再翻訳します。Rask 用語集のルール、文体設定、言語設定をRask 、コンテンツの更新も数日でなく、わずか数分で完了します。
はい。Team Spaces を使えば、各地域のカスタマーサポートマネージャーや他のチームメンバーをレビュー担当として招待できます。彼らは、特別な技術的な知識Rask 上で直接翻訳された字幕を編集することができます。
はい。Rask ナレーションをRask 、UIや画面上のコンテンツ、その他の視覚的要素はすべてそのまま維持されます。再録音の必要はありません。
はい。既存のヘルプセンター動画をまとめてアップロードし、一括でローカライズできます。「翻訳辞書」機能により、コンテンツライブラリ全体で用語の一貫性が保たれます。
字幕では、ユーザーは視聴しながら文字を読む必要があり、その結果、理解度や完了率が低下してしまいます。Rask 、ユーザーの言語で完全なAI吹き替えRask 、製品説明を自然な音声で聞くことができます。その結果、チュートリアルの完了率が向上し、価値実現までの時間が短縮されます。
