YouTubeの多言語オーディオトラックとRask AI

YouTubeの多言語オーディオトラックとRask AI

ネットフリックスのような大手ストリーミング配信事業者は、何年も前からトップクラスのコンテンツの吹き替え言語版を提供してきた。

しかし、世界中で月間20億人以上のログインユーザーを持つYouTubeには、この機能は存在しなかった。

それが今、変わりつつある。

YouTubeのコンテンツは、多言語オーディオトラック(MLA )を導入することで、国際化している。

YouTube登録者の60%以上が英語を話せない。また、英語を話す場合でも、64%以上のユーザーは母国語の動画を好む。では、どうやって彼らにリーチするのか?

つい最近まで、YouTubeで世界中の視聴者にリーチするには3つの選択肢しかなかった:

  • 複数の言語のビデオをプレイリストとして追加。
  • 言語ごとにチャンネルを分ける。
  • 1つのメイン・グローバル・チャンネルをサポートし、さらにローカル・チャンネルをスピンオフさせる。 

世界中に1億3,000万人以上の登録者を持つMrBeastは、スペイン語、ロシア語、ポルトガル語、フランス語のコンテンツ用に別々のチャンネルを作り、ネイティブ・スピーカーをボイスオーバーのビデオに起用した。

多言語オーディオトラックは、YouTubeクリエイターのすべてを変えています。

異なる言語の人々にリーチしたいクリエイターは、複数の外国語チャンネルを同時に管理、維持、成長させる必要がなくなります。その代わりに、字幕エディタツール内で、1つの動画に多言語の音声トラックを制作・追加することができます。

視聴者は、YouTubeプレーヤーの動画の設定(歯車のアイコン)をクリックすることで、お気に入りの動画に多言語対応があるかどうかを確認できる。視聴者は、数回のクリックで異なる言語を切り替えることができ、シームレスな体験を楽しむことができる。 

YouTubeクリエイターのMrBeast(ジミー・ドナルドソン)は、YouTubeの音声吹き替え技術を11言語、11本のトップ動画でテストし、YouTubeのCreator Insiderに「動画のとんでもない部分をパワーアップさせる」と語った。

"12チャンネルよりも1チャンネルを流す方がずっと簡単だ......12種類のサムネイルを作らなければならない。12種類のサムネイルを作らなければならない。それを1カ所に集中させる方がずっと簡単だ。その上、ファンにとってもずっとシンプルになる」とドナルドソンは言う。「メキシコにいようが、インドにいようが、すべての吹き替えが1つの場所で、1つのビデオに収められている。

もう一人の人気ユーチューバー、アダム・ワヒードは、AI翻訳によってYouTubeの年間再生回数を115億回から約350億回に3倍にできると考えている。そして彼は、「非常識な技術」を使ったこの翻訳にかかる時間は、動画1本につきわずか15分だと言う。 

それはクリエイターにとって画期的なことだ。

YouTubeによると、多言語音声機能をテストしているクリエイターは、視聴時間の15%以上が、動画の主要言語以外の言語によるものであることを確認している。

プロのダビングの高額な料金と、それに代わる安価な方法

つまり、複数の音声トラックがYouTubeクリエイターの言語の壁を破り、国際的な視聴者にリーチするのに役立つということだ。しかし、プロの吹き替えや翻訳サービスのコストの壁はどうでしょうか? 

YouTubeは新しいオーディオトラックを生成しないので、オーディオダビングに費やす時間が急増する可能性があることを忘れないでください。 

YouTubeのマルチオーディオ機能を活用するためには、クリエイターやブランドは正確な翻訳と高品質のVoiceOverに投資する必要があります。テキストを翻訳し、それをボイスオーバーし、その後編集するために必要な時間、労力、費用は、多くの小規模なクリエイターにとって困難です。ネイティブの翻訳者やスピーカーの確保、採用、面接、請求書の発行など、多くの手間がかかります。

プロの吹き替えの費用は、ほとんどの作業を自分で行うような簡単な作品では1分あたり10ドルから、高級な作品では1分あたり60ドルになります。伝統的に、吹き替えには、テープ起こし、翻訳、校正、編集、キャスティング、録音、字幕、ポストプロダクションを担当する専門家チームが関わっています。

YouTubeクリエイターがすべてを管理することもできますが、それは困難で時間がかかり、さらに潜在的なミスによるコストもかかります。幸いなことに、AIの進歩により、プロの吹き替えスタジオのようなリソースがなくても、誰でもスタジオ品質の音声と字幕を数分で手に入れることができる。 

Rask AI付きプロプランでは、120ドルで毎月100分の翻訳とダビングが可能です。どのプランを購入しても、1分あたり1.5ドルで追加分を購入できます。従って、2時間のビデオの翻訳とダビングには約130ドルかかります。

AIは翻訳や吹き替え作業の時間を節約するだけでなく、編集をほとんど必要としない既成のバージョンを数分で作成し、しかもあなたの自然な声を使用する。 

Rask AIのようなAIダビングツールを使えば、動画をアップロードして希望の言語を選択するだけで、あとはAIが処理してくれる。

AIを活用し、5つのステップで言葉の壁を取り除く

言語の壁は、もはやクリエイターのリーチを制限しません。コンテンツを多言語で提供することで、最小限の労力で再生回数を増やし、包括性を高め、新たな市場を開拓することができます。

Rask AIはAIを搭載した動画ローカリゼーションツールで、ユーザーは簡単に130以上の言語に動画を翻訳することができます。

ステップ・バイ・ステップのプロセスには、翻訳するビデオの選択、翻訳用ビデオの準備、Rask AI's Platformへの映像のアップロード、ターゲット言語の選択、翻訳のレビューまたは編集、そしてゲームチェンジャー・ビデオのエクスポートが含まれます。

このプラットフォームはシンプルで、技術的に難しい人でも簡単に使用できます。チャンネルにビデオをアップロードする際に、字幕エディタ・ツールを使ってさまざまなオーディオ・トラックを追加するだけです。また、既存の動画に音声トラックを追加して更新することもできます。

  1. ビデオのアップロードユーザーは、1人または複数の個人をフィーチャーしたビデオをアップロードできます。
  1. 翻訳する:このツールは、130以上の言語への翻訳をサポートしています。
  1. リップシンクチェックリップシンクチェック'ボタンは、リップシンクの互換性のためにビデオを評価します。
  1. リップシンク:チェックに合格したら、「リップシンク」ボタンを押して、リアルな結果を待つことができる。
  1. ダウンロード:リップシンクプロセスが完了すると、ユーザーは簡単にローカライズされたビデオをダウンロードできる。

数分で、自然な音声のVoiceOver、正確な字幕、さらにシームレスな体験のための声のクローンオプションで、ビデオが生まれ変わります。

新しいボイスを選択し、パラメーターを微調整するのは、数回のクリックで簡単にでき、リアルタイムのプレビューで希望通りの結果が得られます。

あなたのビデオに複数のスピーカーがいますか?Rask は、どの瞬間に誰が話しているかを識別し、それに応じて異なる音声を使用することができます。

さらに、翻訳後の編集機能が際立っている。Rask AIを真に際立たせているのは、これらの編集が元のビデオのタイミングを尊重している点です。あなたのメッセージは、ぎこちない間や急かされることなく、意図したとおりに届けられます。

翻訳を超えるAIのメリット

  • 新しい市場に参入:130以上の言語に対応し、夢にも思わなかった新しい市場や顧客への扉を開きます。

  • コンテンツ制作のスピードアップ人力翻訳よりも時間を節約。台本からスクリーンまで、従来の数分の一の時間で。 
  • エンゲージメントを高めるロボットのような声や強制的な声はもう必要ありません!Rask AIが、オリジナルコンテンツの意図したトーンや感情をとらえた自然なサウンドの吹き替えを実現します。

  • 字幕の失言にさようなら:1つのSRTファイルを130以上の言語に簡単に翻訳し、世界中を視聴者に。
  • 手頃な料金プラン:Rask AIを無料でお試しいただき、プランをアップグレードしてより多くの分数をアンロックしてください。

  • 心から話す:ボイスクローン機能により、編集室に戻ることなく、外国語でもあなただけの声を維持することができます。

本物の声を保ちながらリーチを広げる

Rask AIの最も印象的な機能は、内容を翻訳しながら話者の元の声を維持できることだろう。 

あなた独自の声は、あなたのブランドの重要な部分です。Rask AIローカライゼーションなら、新しいオーディエンスにリーチするためにそれを犠牲にする必要はありません。 

特に複雑な分野や技術的な分野において、AIツールが人間の話し方のニュアンスや微妙なニュアンスを再現することに懐疑的だろうか? 

このプラットフォームの最先端のボイス・クローニング技術により、クリエイターは自分の声をスキャンし、AIアルゴリズムに好きな言語で生成させることができる。 

吹替はシームレスで、完璧なシンクロと、オリジナル・コンテンツの意図したトーンや感情を捉える不思議な能力を持っている。

その結果は?まるでその翻訳者が翻訳言語に堪能であるかのような、個人的で本物の翻訳。

あなたのビデオを数秒でバイラル・ショートに変える

コンテンツ価値の縮小に悩んでいませんか?TikTok、Instagram、YouTubeで、どんな長さの動画でも、130以上の言語で魅力的な短編コンテンツに素早く変えることができれば、それも終わりです。

既存のビデオをソーシャルメディア・コンテンツの多用途なソースとして活用 -Rask AIは、既存のマーケティング、教育、娯楽ビデオに基づいて、ツイート、LinkedIn、Facebook投稿を生成します。 

動画の制作には時間がかかり、短編のバイラル動画の需要は爆発的に高まっています。実際、YouTubeのショートムービーは、露出を増やし、コンテンツのリーチを広げる最良の方法のひとつだ。 

そのため、Rask AIは、クリエイターがワンクリックで長い動画をバイラルなショートムービーやソーシャルメディア投稿に変換し、1つのコンテンツで購読者を増やすことができる画期的なソリューションを開発した。

長い動画を60秒以内に共有可能な短編動画に変換し、自動で的確なキャプションとSEOに最適化されたタイトルと説明文を付けることができることを想像してみてください。それはとても簡単です:

  1. プラットフォーム、長さ、コンテンツの種類を問わず、ビデオやポッドキャストをアップロードできます。
  1. AIは、人間の編集者のように文脈や構成を維持しながら、クリップにふさわしい完璧な瞬間を探し出す。
  1. ビデオは自動的にリフレーミングされ、完璧な映像のためにトリミングされる。
  1. 最終的に洗練されたショートフィルムやクリップを手に入れよう。お気に入りを選んで、世界と共有しよう。

ワンクリックするだけで、クリエイターは1つの動画から魅力的なクリップを素早くまとめることができ、時間を節約して再生回数とファン数を増やすことができます。

音声革命の準備はできているか?

トップ250のYouTubeチャンネルのうち、英語によるコンテンツはわずか66%に過ぎない。では、なぜ企業、クリエイター、マーケティング担当者、教育者は、英語だけにリーチを限定するのでしょうか?

その制限はもはや適用されない。 

今日のAIは、ボタンをクリックするだけで、一貫性、スピード、350以上の言語へのアクセスを提供します。Rask AI のようなAIローカリゼーションツールは、視野を広げるだけでなく、視野を打ち砕きます。

一つの言語にローカライズするのに6週間から10週間かかる90分のビデオスクリプトが、AI支援手法を使えば60%以下の時間でローカライズできる。そして、これらのAIソリューションは、誰にとっても手頃な価格なのだ。

機械翻訳やロボット音声のような不便な翻訳はもう必要ありません。Rask先進のAIエンジンが、視聴者の心に響く、自然で文化的に適切な翻訳をお届けします。ボイス・クローニング・テクノロジーは、単なる翻訳を超え、話し手の口調や抑揚、感情までも、親しみやすく本物のように模倣します。

クリエイターにとって、動画をできるだけ多くの言語に翻訳できることは、広告収入からの収益を倍増させ、より多くの視聴者にリーチし、より深いつながりを育む簡単な方法を提供する。結局のところ、人々は自分の言語を話す(文字通り!)企業から購入し、サポートする傾向があります。

オーディエンスにとって、自分たちの言語でコンテンツを消費することは、あなたのメッセージを理解し共感することができるため、信頼と信用を築くのに役立ちます。言葉だけでなく、文化的なニュアンスや言及、感受性も伝えることができる。彼らの母国語で話すことで、ターゲットオーディエンスとつながろうとする真の努力を示すことができます。ローカライゼーションは、オーディエンスのエンゲージメント、ブランド認知、そして最終的には成功に大きく影響します。

Rask AIをお試しいただき、これまでにない視聴者の増加をご覧ください。

よくあるご質問

見つかりませんでした。
ニュースレターを購読する
洞察に満ちた最新情報のみで、スパムはゼロ。
ありがとうございました!あなたの投稿は受信されました!
おっと!フォームを送信する際に何か問題が発生しました。

それも面白い

ElevenLabsのレビュー - AIボイスクローンアプリ
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
8
min read

ElevenLabsのレビュー - AIボイスクローンアプリ

2024年9月26日
#AIボイスクローン
HeyGenの価格、機能、代替案
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
7
min read

HeyGenの価格、機能、代替案

2024年8月29日
#AIビデオ編集
市場で最高のボイスクローニングソフトウェア:トップ6ツール
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
10
min read

市場で最高のボイスクローニングソフトウェア:トップ6ツール

2024年7月23日
#AIボイスクローン
動画ローカライズをAIで最大1万ドル節約する方法
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
19
min read

動画ローカライズをAIで最大1万ドル節約する方法

2024年6月25日
#リサーチ
YouTubeショートムービーのための30以上のトレンドハッシュタグ
ドナルド・ヴァーミリオン
ドナルド・ヴァーミリオン
10
min read

YouTubeショートムービーのための30以上のトレンドハッシュタグ

2024年6月19日
#ショートパンツ
教育の未来:今後10年間におけるAIの役割
ジェームズ・リッチ
ジェームズ・リッチ
10
min read

教育の未来:今後10年間におけるAIの役割

2024年6月19日
#EdTech
YouTube動画をあらゆる言語に翻訳する方法
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
8
min read

YouTube動画をあらゆる言語に翻訳する方法

2024年6月18日
#ビデオ翻訳
コンテンツ制作者のためのベスト動画翻訳アプリ8選【2024年版
ドナルド・ヴァーミリオン
ドナルド・ヴァーミリオン
7
min read

コンテンツ制作者のためのベスト動画翻訳アプリ8選【2024年版

2024年6月12日
#ビデオ翻訳
動画ローカライズに最適なAIダビングソフト【2024年版
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
7
min read

動画ローカライズに最適なAIダビングソフト【2024年版

2024年6月11日
#吹き替え
未来はここにある:ゲルト・レオンハルト、Rask AIで250万人の観客を超える
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
6
min read

未来はここにある:ゲルト・レオンハルト、Rask AIで250万人の観客を超える

2024年6月1日
#ケーススタディ
ウェビナーのまとめYouTubeのローカライゼーションと収益化に関する重要な洞察
アントン・セリホフ
アントン・セリホフ
Rask AI 最高製品責任者
18
min read

ウェビナーのまとめYouTubeのローカライゼーションと収益化に関する重要な洞察

2024年5月30日
#ニュース
#ローカリゼーション
字幕を素早く簡単に翻訳する方法
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
7
min read

字幕を素早く簡単に翻訳する方法

2024年5月20日
#字幕
SRTファイルを迅速かつ簡単に翻訳するためのトップオンラインツール
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
4
min read

SRTファイルを迅速かつ簡単に翻訳するためのトップオンラインツール

2024年5月19日
#字幕
AIでEdTechに「Tech」を入れる
ドナルド・ヴァーミリオン
ドナルド・ヴァーミリオン
10
min read

AIでEdTechに「Tech」を入れる

2024年5月17日
#ニュース
Rask AIに切り替えたことで、イアンはローカライズのコストを1万~1万2000ポンド削減することができた。
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
7
min read

Rask AIに切り替えたことで、イアンはローカライズのコストを1万~1万2000ポンド削減することができた。

2024年5月14日
#ケーススタディ
トップ3 ElevenLabsの代替
ドナルド・ヴァーミリオン
ドナルド・ヴァーミリオン
6
min read

トップ3 ElevenLabsの代替

2024年5月13日
#テキストからスピーチへ
HeyGenの代替品ベスト8
ジェームズ・リッチ
ジェームズ・リッチ
7
min read

HeyGenの代替品ベスト8

2024年5月11日
#テキストからスピーチへ
グローバルヘルスの改善Rask AIがFisiolutionの米国での関与を15%増加させ、世界的な交流を高める
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
11
min read

グローバルヘルスの改善Rask AIがFisiolutionの米国での関与を15%増加させ、世界的な交流を高める

2024年5月2日
#ケーススタディ
ウェビナーのまとめ2024年のビジネスにおけるコンテンツローカリゼーション
ケイト・ネヴェルソン
ケイト・ネヴェルソン
Rask AI のプロダクト・オーナー
14
min read

ウェビナーのまとめ2024年のビジネスにおけるコンテンツローカリゼーション

2024年5月1日
#ニュース
舞台裏MLラボ
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
16
min read

舞台裏MLラボ

2024年4月30日
#ニュース