言語のローカライズ:2023年、最もローカライズされる方言は?

言語のローカライズ:2023年、最もローカライズされる方言は?

私たちは高度に技術的な世界に住んでおり、人々はオンラインでほとんど何でもできる。テクノロジーによって、企業は世界中の他の企業やその顧客と協力し、活動することができます。このような機会により、企業はさまざまなオーディエンスと関わり、収益を伸ばし、ブランド認知度を高めることができますが、その一方で、ソース言語の選択、ローカライゼーション、正確で迅速なプロセスの重要性も高くなります。 

企業経営者、あるいはコンテンツを制作するあらゆる種類のメーカーとして、ローカライゼーションと翻訳のトレンドを知ることは必須事項です。英語は最もポピュラーな選択です。しかし、ローカライゼーションの面で1つの言語しか持たないビジネスは、グローバルなオーディエンスを失うリスクがあります。しかし、言語のローカリゼーションと翻訳とは何を意味するのでしょうか?そして、2023年にグローバル化するためには、どの言語を選べばいいのでしょうか? 

ローカライゼーションと翻訳|定義と重要性

ローカライゼーションとは、製品やサービス、コンテンツを特定の地域や市場の視聴者向けに適合させるプロセスのことです。例えば、あなたがゲームアプリを作ったとしましょう。ドイツやスペインなど、住民のように英語を話さない国の人々にもゲームを楽しんでもらうにはどうすればいいでしょうか?あなたは翻訳を使用します - ゲームのテキストを1つ以上の言語に翻訳することを意味します。

あるいは、あなたがビデオゲームの開発者で、さまざまな国で発売する前にビデオゲームのローカライズを行いたいと考えているとしましょう。これは以下の方法で実現できます:

  • ゲーム内のテキストを翻訳し、地域特有の慣用句や文化的な言及を挿入する。
  • アート資産や要素を更新し、象徴的な意味をカバーする。

言語ローカライゼーションとは、テキストを希望の言語に翻訳するだけではない。また、製品の言語を特定の市場に適合させることも含まれる。前述したビデオゲームの例では、どちらの例でもローカライゼーションが関わっている。というのも、ゲームではそれぞれナレーションとゲームテキストが必要になるが、ナレーションとテキストはどちらも言語の使用が必要だからだ。企業はボイスオーバーのスペシャリストを雇うか、スピードと費用対効果のためにRask AI のようなAIベースのツールを使用することができます。

ローカライゼーション・プロセスは、現代のマーケティングのトレンドです。しかし、ローカライゼーションによって、グローバル企業は通常、最小限の労力で世界中からの収益源を開拓できるようになるため、現在では、より多くの企業にとって、オプションではなく、必需品となりつつあります。人々は常に、自分が理解でき、関連性を感じることができるビジネスとコミュニケーションをとるものです。

言語ローカリゼーション|ローカリゼーションと翻訳の違い

ローカリゼーションと翻訳という言葉は、通常混同されている。しかし、それはローカリゼーションの一側面に過ぎません。理解を深めるために、例を挙げてみましょう:

あなたのウェブサイトがアメリカ英語で書かれていて、そのウェブサイトをスペイン市場向けにローカライズすることにしたとします。スペイン語はスペインで最も話されている言語であるため、ウェブサイトのテキストを翻訳するだけで、英語のコンテンツをスペイン語に置き換えることができます。これには、文法やスペルの調整も含まれます。

ウェブサイト上の文章がスペイン語に翻訳されたとしても、文脈の本質は依然としてアメリカの読者を対象としている。デジタル化によって言語や文化の壁は少しは減りましたが、ウェブサイトに文化的な言及がないため、スペイン人視聴者はアメリカ大陸との関連性を感じないかもしれません。

ローカライゼーションは、ウェブサイトが選ばれたすべてのオーディエンスのニーズや好みに完全にフィットすることを保証するために行われます。これは次のようなことを意味します:

  • ブランド・ボイスに応じて、ローカル用語や略語を加えることも検討しよう;
  • あなたのウェブサイトが有名人について語るなら、アメリカの有名人をスペインの有名人に置き換えてください;
  • 現地の好みに合わせて日程を組み立てる;
  • 例として、スペインの規制に基づいてウェブサイトのプライバシーポリシーを変更する。

言語ローカリゼーションで最も人気のある5つの方言

センター・エスノローグが行った最近の言語インテリジェンス調査によると、現在世界で話されている言語は7,150を超えるという。その数は多いが、企業がウェブサイトや製品、サービスをひとつひとつローカライズする必要はない。

これらは、各国の公式言語として確立されている複数の言語であり、言語ローカライゼーションの努力に見合うだけのネイティブ・スピーカーがいるものは、もっと少ない。調査によれば、世界人口の半数以上がロシア語、中国語、ポルトガル語、インドネシア語、日本語など23種類の言語しか話せない。

スタティスタのレポートによると、2023年に最も人気のある方言は3つある:

  • ローカライゼーションで最も人気のある言語は英語で、2023年1月現在、ウェブサイトの約59%を占めている。
  • 第2位はロシア語で、ウェブコンテンツの5.3%を占めている。
  • スペイン語は4.3%で3位。 

その他によく使われる方言がある:

  • フレンチ 
  • ジャーマン
  • アラビア語

ローカライゼーションにおける母国語としての英語

英語がローカライズ言語のトップである理由は、そのユーザーベースにある。米国とインドは、中国に次いでユーザー数が多い国であり、世界最大の英語圏でもある。Statistaのレポートによると、これらの国のインターネット・ユーザーを合わせると、2023年1月末までに10億人を超える。その結果、ローカライズや翻訳がされていないとしても、オンライン情報のほとんどは英語で提供されている。

世界のインターネット・ユーザーの地域別文化的特徴 

2023年1月末までの世界のインターネット・ユーザー数は51億6000万人で、アジアが世界のインターネット・ユーザーの半数以上(29億人)を占める最大の地域である。第2位はヨーロッパで、北米がこれに続く。 

ターゲット言語のローカライズや翻訳として、この3つの言語が最も人気があるのはなぜでしょうか?いくつかの要因が考えられる:

  • 言語の使用と人気:例えば、英語は世界中で4億人以上に話されている。また、英語は世界中でトップのビジネス言語であり、67カ国で公用語となっている。
  • 視聴者の購買能力:言語の人気にかかわらず、企業は同じ言語の話者に十分な購買力があるかどうかを知りたがる。そのため、グローバル企業がローカライゼーションの方言を選択する際に考慮する重要な要素のひとつとなっています。
  • 世界的なデジタル化:COVID-19の大流行により、人々はほとんどすべてのことをオンラインで行えるようになり、企業もこの機会を利用し始めた。今や人々はオンラインショッピングを好む。PwCのレポートによると、中東ではオンライン・ショッピングとモバイル・ショッピングの人気が高まっている。このため、中東市場に参入しようとする企業は、現地に物理的な拠点を持たないままでも参入することが可能になっている。

言語ローカライゼーションの例

言語ローカライゼーションは包括的な用語であり、文字による翻訳を大きく凌駕します。ROIの高いローカライゼーション業界に参入するためには、ウェブサイトやマーケティング資料のあらゆる要素をローカライズする必要があります。企業やクリエイターがローカライゼーションサービスに投資したり、社内にチームを作ったりする際には、考慮すべきことがたくさんあります。

しかし、最も重要なものは以下の通りである:

スペル- それはローカリゼーションサービスに来るとき、重要な要因の一つです。イギリス英語やアメリカ英語の方言を翻訳する場合は、さらに重要になります。例えば、イギリス英語では「ise」を使いますが、アメリカ英語では「ize」を使います。

文化的な言及- ローカライゼーション・サービスを利用するということは、通常、そのツールやチームが、コンテンツの文化的適応に不可欠なニュアンスや言い回しをすでに知っている(少なくとも精通している)ことを意味する。例えば、文化的適応の問題を詳しく説明すると、"put the cart before the horse "というフレーズはよく使われる英語の引用です。対照的に、フランスでは馬の代わりにブルズという言葉を使う。

ビジュアルと色- 翻訳とローカリゼーションを混同している人が多いようですが、ローカリゼーションはテキストだけではありません。既存のコンテンツをローカライズする際には、ターゲットとする読者に合わせてテキストを視覚的に正しくレイアウトする必要があります(たとえば、右から左への言語があるため、右から左へのテキストの配置に基づいてグラフィックを調整する必要があります)。ブランドカラーを維持し、ビジネスのビジュアル面を適切に整理することで、選択したターゲットと効果的にコミュニケーションを図ることができます。

文法- 正確で質の高い翻訳とローカリゼーションも不可欠です。文化が異なれば、コンテンツに求められる文化的な表現も異なります。そのため、ターゲットとする市場によっては、翻訳の小さなミスが、プロジェクトのローカライズを成功させるか失敗させるかの大きな分かれ目になることもあります。ネイティブスピーカーが校正を行うようにしましょう。

トーン- あなたのビジネスを世界中の新しい顧客ベースに適応させる際に、最後の、しかしまた極めて重要な要素は、コンテンツのトーンである。新しい市場に参入するということは、ブランドの声のトーンをカスタマイズできるということです。文化によってニーズが異なるからだ。簡単な例を挙げると、アメリカ人は開放的でのんびりした人が多い。これとは対照的に、欧州連合(EU)の人々は、ブランドとのコミュニケーション方法についてより厳しい要求を持っているため、ここでは別のアプローチが必要になります。

ローカリゼーション・プロセスを改善する10の実践的なヒント

1.現地の翻訳者はローカリゼーションのエキスパート 

その国の文化や言葉を、その国の住民以上に知っている人はいません。あなたのウェブサイトや製品をローカライズするために地元の翻訳者を雇う。これは、独自の言語を知っているフリーランサー、チーム全体、または必要な国からのサービスである可能性があります。

その国の文化や言葉を、その国の住民以上に知っている人はいません。あなたのウェブサイトや製品をローカライズするために地元の翻訳者を雇う。これは、フリーランサー、チーム全体、または必要な国からのサービスかもしれません。

これは、ローカライズされたコンテンツが正確で文化に関連したものであることを保証するための、最も簡単でありながら最もコストのかかる方法の1つです。ローカライゼーションの全体的な考え方は、ローカルであることですから。

また、プロセスを開始する前にリサーチを行うことを強くお勧めします。ローカライズは、テストグループからフィードバックを得ることから始めることができます。そうすることで、現地の人々の力関係、嗜好、競合、チャネル、プロモーション戦略などを理解することができます。ある国で使ったコンテンツやマーケティング戦術が、別の国では通用しないことはよくあることです。

2.ブランドの外観と認知度に取り組む

ブランドブックはありますか?ブランド・マネジャーは、会社のビジョンを宣伝し、関連する顧客を惹きつける努力をしていますか?ロゴやブランドカラーを見て、ターゲットがあなたの会社をどう思うかを知っていますか?各国でブランド認知度を高めようとするとき、重要な文化の違いを考慮していますか?  

ブランドの外観、スタイル、ブランド・ボイス、カラー・パレットを明確に定義し、ブランドの個性を簡単に伝えることができたとしよう。これによって、顧客ロイヤリティを高め、ターゲットオーディエンスの認知度を上げることができます。ブランドのこれらの要素はすべて、顧客が競合他社とあなたのどちらを選ぶかを決める際に、最初に思い浮かべることになります。

しかし、市場によって要求されるものが異なることを常に覚えておくべきです。国によっては、ブランド名でさえ、あなたがこれまで知らなかった、あるいは考えもしなかったような意図しない意味を持つことがある。だからこそ、ローカライズには、参入しようとする地域や市場のリサーチが常に大きく関わってくるのです。

3.ローカリゼーションは翻訳を超える

前述したように、翻訳は言語ローカライゼーションのほんの一部であり、Rask AI のようなツールを使って行うことができる。このツールには言語スイッチャー機能があり、企業は機械翻訳アルゴリズムに基づいて、1つの英語テキストを(または他の言語から)130以上の言語に翻訳することができる。成果を上げたいのであれば、自社の製品、ビジネス、ウェブサイトを、選択した各ターゲット市場の文化に適合させるべきです。

前述したように、翻訳は言語ローカライゼーションのほんの一部であり、機械翻訳アルゴリズムに基づくRask AI のようなツールで行うことができる。結果を出したいのであれば、製品、ビジネス、ウェブサイトを、選択した各ターゲット市場の文化に合わせるべきです。 

ウーバー創業者のトラビス・カラニックは言う:「各都市は、その交通の問題点、密集度、代替交通手段、規制、さらには交通文化においてユニークである。

地域市場を知ることはUberのようなアプリには不可欠だが、ほとんどすべての製品にも当てはまる。そのプロセスは、製品を作り始めるときと同じような質問から始めることができる:

  • 顧客の痛みは何か?
  • 類似製品のどこが好きで、どこが嫌いか(競合他社のリサーチ)
  • 正しい言語ローカライゼーションによって、製品はどのような価値をもたらしますか?
  • あなたのビジネスが属する地域のサブカルチャーとは?

4.カスタマージャーニーの監査

言語ローカリゼーションを最大限に活用するには、既存のカスタマージャーニーも調査する必要があります。現在持っているどのような要素を新しい市場に引き継ぐことができるかを検討しましょう。また、今あるステップが引き継ぎ可能かどうかを検討し、(新しい市場と共鳴するのであれば)以前にすでにうまくいったステップを使用して新しいカスタマージャーニーをデザインすることをお勧めします。

新しいターゲットオーディエンスの消費習慣をチェックする。これを見極めることで、どのようなプロモーション、CTA、クーポンを使えばコンバージョン率を上げ、収益を伸ばすことができるかを知ることができる。カスタマージャーニーが最初からうまくいくとは期待せず、失敗から学びながら再構築する準備をしよう。

5.独自のローカライズ戦略を立てる

市場は成長しており、先に述べたような多言語の市場を選択する場合、おそらく多くの競争に直面することになるだろう。新しいブランドが新しい地域に参入するのは2倍難しくなりますが、競争が激しいということは、健全な市場であり、そこから利益を得ることができるということでもあります。

言語のローカライゼーションという点で、他社に差をつける方法はたくさんあります。例えば、よりパーソナライズされたエクスペリエンスを作り出し、グローバルなオーディエンスにプロモーションコードや割引を提供することができます。送料を無料にすることもできる。これを提供するのであれば、新しいオーディエンスに最も利用されているソーシャルメディアを作成することなどができる。選択肢はまさに無限であり、必要なのは適切な市場調査だけである。

ローカライゼーション戦略を立てるには、Rask AI のようなツールか、言語ローカライゼーションサービスを利用する必要があるだろう。Rask は戦略を作成することはできないが、文章翻訳、音声翻訳、吹き替えのアシスタントとして機能する。言語ローカリゼーションサービスは、ブランドとコンテンツのローカリゼーションのスピードと効率の向上を求める人には最適な方法です。

6.各拠点に合わせたサービス

一部の企業は、すべての場所で同じ価格を維持できると思い違いをしている。現実には、新しい市場に進出するということは、ターゲットとなるユーザーの平均収入や購買能力を考慮することでもあります。競合他社や購買嗜好について包括的な調査を行い、ユーザーが翻訳に気づかないような、できるだけ本物の体験を提供できるようにしましょう。

例えば、ここで考慮すべきことはいくつかある:

デビットカードを使用する国もあれば、PayPalを使用する国もあり、現金のみを使用することを好む国もある

法的要件- 選択した地域内で製品を販売する方法を指定するもう一つの重要な要因。  

タイムフォーマット- あなたのウェブサイトが現地の就業時間内に運営されていること、タイムゾーンで顧客をサポートできるカスタマーサポートを提供していること、そしてもちろん、新しい市場でどのようなタイムフォーマットが使用されているかを確認してください。

7.コミュニティの一員になる

新しい地域や市場に参入するつもりなら、そこで実際に発言力を持つようにすることが重要だ。その場合、トレンドを維持し、コミュニティの一員になることが有効だ。また、新規顧客の間でより良いブランド認知を得るために、後で製品周辺のコミュニティを作ることを検討することもできる。

8.モバイルに最適化する

ウェブサイトや製品の全要素を翻訳することがローカライゼーションプロセスの主眼であることは間違いありませんが、スマートフォンアプリなどのモバイルプラットフォームへのコンテンツ展開にも同等の努力を払うことを強くお勧めします。携帯電話は今やデスクトップよりも普及しており、モバイルユーザーを獲得することは、あらゆるビジネスにとって大きなチャンスです。

9.ソーシャルメディアを考える

ソーシャルメディアは、より多くのユーザーを惹きつける素晴らしい方法でもある。ソーシャル・メディアのプラットフォームは場所によって大きく異なるため、選んだ国でどのようなソーシャル・メディアが人気なのかを学ぶことが肝要だ。ソーシャルメディアを運営することで、ローカライゼーションの努力を最大化し、より早くコミュニティの一員になることもできます。安定した効果的なソーシャルメディアマーケティングを組織する最も簡単な方法の1つは、コンテンツ管理システムを使用することです。

10.ローカライゼーションの技術的な部分に飛び込む

翻訳とローカリゼーションはしばしば混同されますが、ローカリゼーションはコンテンツの翻訳以上のものです。言語コード、フォントサイズ、ウェブサイトのレイアウト、デザインなど、いくつかの技術的要素を学ぶ必要があります。あなたのウェブサイトを検索する際、顧客は間違いなくローカライズされたコンテンツを探すでしょうが、ウェブサイトがどのように見え、どのように機能するかも、最終的にはあなたの成功に大きな役割を果たします。

ローカライゼーションのもう一つの技術的な部分は、質の高いリードをもたらし、検索エンジンで上位にランクされるのに役立ちます。スペイン語やその他の言語など、選択した地域に特化したSEO最適化を行うことで、グローバル市場への参入が容易になります。マーケティングキャンペーンを作成し、高品質で最適化されたコンテンツ、ソーシャルメディアプラットフォームで共有されるSEOに最適化された動画を通じてオーガニックトラフィックに投資することで、同領域の他のビジネスに打ち勝ち、最高のROIで国際市場に到達することができます(SEOは費用対効果の高いソリューションであるため)。

まとめ

ローカリゼーションおよび翻訳業界は成長を続けています。ローカライゼーションは、グラフィック、タイムフォーマット、テキスト翻訳、その他多くの要素の適応を含む、あらゆるマーケティング戦略や事業拡大に不可欠な要素となっています。翻訳は、ローカリゼーションのごく一部ですが、あなたのブランドに多くの視聴者と顧客をもたらすことができます。しかし、ローカライゼーション・プロセスのヒントや上記で紹介した最も一般的な方言を使用することで、現代企業は群衆から際立ち、ストレスなく簡単にグローバル化を進めることができます。

よくあるご質問

ローカライゼーションの言語とは?
言語ローカリゼーションの例とは?
言語ローカライゼーションの重要性とは?
ローカライズの3つのタイプとは?
ローカライズされたコミュニケーションとは何か?
ローカライズと翻訳の違いは?
ニュースレターを購読する
洞察に満ちた最新情報のみで、スパムはゼロ。
ありがとうございました!あなたの投稿は受信されました!
おっと!フォームを送信する際に何か問題が発生しました。

それも面白い

Rask AIに切り替えたことで、イアンはローカライズのコストを1万~1万2000ポンド削減することができた。
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
7
min read

Rask AIに切り替えたことで、イアンはローカライズのコストを1万~1万2000ポンド削減することができた。

2024年5月14日
#ケーススタディ
トップ3 ElevenLabsの代替
ドナルド・ヴァーミリオン
ドナルド・ヴァーミリオン
6
min read

トップ3 ElevenLabsの代替

2024年5月13日
#テキストからスピーチへ
HeyGenの代替品ベスト8
ジェームズ・リッチ
ジェームズ・リッチ
7
min read

HeyGenの代替品ベスト8

2024年5月11日
見つかりませんでした。
グローバルヘルスの改善Rask AIがFisiolutionの米国での関与を15%増加させ、世界的な交流を高める
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
11
min read

グローバルヘルスの改善Rask AIがFisiolutionの米国での関与を15%増加させ、世界的な交流を高める

2024年5月2日
#ケーススタディ
ウェビナーのまとめ2024年のビジネスにおけるコンテンツローカリゼーション
ケイト・ネヴェルソン
ケイト・ネヴェルソン
Rask AI のプロダクト・オーナー
14
min read

ウェビナーのまとめ2024年のビジネスにおけるコンテンツローカリゼーション

2024年5月1日
#ニュース
舞台裏MLラボ
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
16
min read

舞台裏MLラボ

2024年4月30日
#ニュース
人工知能でEdTechを破壊する
ジェームズ・リッチ
ジェームズ・リッチ
8
min read

人工知能でEdTechを破壊する

2024年4月29日
#ニュース
2024年のAIアバタージェネレーター・トップ7
タニシュ・チョウダリー
タニシュ・チョウダリー
コンテンツ・マーケター
16
min read

2024年のAIアバタージェネレーター・トップ7

2024年4月25日
#コンテンツ制作
新たな市場を開拓し、収益を向上させる最高のAI動画ジェネレーター
ライバ・シディキ
ライバ・シディキ
SEOコンテンツ・ストラテジスト兼ライター
14
min read

新たな市場を開拓し、収益を向上させる最高のAI動画ジェネレーター

2024年4月22日
#コンテンツ制作
お金を稼ぐための音声合成ツールベスト10
タニシュ・チョウダリー
タニシュ・チョウダリー
コンテンツ・マーケター
13
min read

お金を稼ぐための音声合成ツールベスト10

2024年4月18日
#テキストからスピーチへ
社内吹き替えでコスト削減:ピクセルはどのように多言語コンテンツのためのRask AIを使用して経費を削減しました。
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
7
min read

社内吹き替えでコスト削減:ピクセルはどのように多言語コンテンツのためのRask AIを使用して経費を削減しました。

2024年4月17日
#ケーススタディ
最高のAIユーチューブ・ショート・ジェネレーター
ライバ・シディキ
ライバ・シディキ
SEOコンテンツ・ストラテジスト兼ライター
14
min read

最高のAIユーチューブ・ショート・ジェネレーター

2024年4月16日
#ショートパンツ
#ダイジェストRask AIのQ1ジャーニーとケーキ
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
10
min read

#ダイジェストRask AIのQ1ジャーニーとケーキ

2024年4月11日
#Digest
グローバルVRの成功:Rask AIによる日本語ローカライズで、訪問者数22%増とリピーター率40%を達成
マリア・ジューコワ
マリア・ジューコワ
ブラスクのコピー部門責任者
12
min read

グローバルVRの成功:Rask AIによる日本語ローカライズで、訪問者数22%増とリピーター率40%を達成

2024年4月8日
#ケーススタディ
2024年のビデオ翻訳用AIツール・トップ5
ブレッシング・オニェグブラ
ブレッシング・オニェグブラ
コンテンツ・ライター
8
min read

2024年のビデオ翻訳用AIツール・トップ5

2024年4月2日
#ビデオ翻訳
リップシンク動画の作り方:ベストプラクティスと始めるためのAIツール
マリアム・オドゥソラ
マリアム・オドゥソラ
コンテンツ・ライター
14
min read

リップシンク動画の作り方:ベストプラクティスと始めるためのAIツール

2024年3月28日
#リップシンク
ビデオ翻訳完全ガイド:動画を簡単に翻訳する方法
ルイス・ホートン
ルイス・ホートン
コピーライター
13
min read

ビデオ翻訳完全ガイド:動画を簡単に翻訳する方法

2024年3月25日
#ビデオ翻訳
教育にAIを活用し、教師の力を高め、生徒の可能性を引き出す
デブラ・デイビス
デブラ・デイビス
5
min read

教育にAIを活用し、教師の力を高め、生徒の可能性を引き出す

2024年3月20日
#AugmentingBrains
20日間で3000本のビデオ:Rask AIが家族の言葉の壁を取り除くキャンペーンを実施
イリーナ・ゼミャンチュク
イリーナ・ゼミャンチュク
ブラスクのコピーライター
13
min read

20日間で3000本のビデオ:Rask AIが家族の言葉の壁を取り除くキャンペーンを実施

2024年3月18日
#ケーススタディ
YouTubeの多言語オーディオトラックとRask AI
シボーン・オシェイ
シボーン・オシェイ
マーケティング・コピーライター
15
min read

YouTubeの多言語オーディオトラックとRask AI

2024年3月17日
#ビデオ翻訳

関連記事

同意する」をクリックすると、サイトナビゲーションの向上、サイト利用状況の分析、マーケティング活動の支援を目的として、お客様のデバイスにクッキーが保存されることに同意したものとみなされます。詳しくはプライバシーポリシーをご覧ください。